Słowa rozwodu po polsku

Pytanie: Czy rozwód jest ważny, gdy wypowiemy go w naszym języku, a nie po arabsku? 

Odpowiada: Szejk Irshaad Sedick

Wyraźne i aluzyjne wypowiedzenie rozwodu

Wypowiedzenie frazy „jesteś wolna ode mnie” i „Uwalniam cię z naszego związku” w każdym języku ma wydźwięk aluzyjny (kinaya). Tego typu wyrażenie może dokonać rozwodu, ale tylko wtedy, gdy mężczyzna ma zamiar się rozwieść. Jeśli nie posiadał takiej intencji, rozwód nie miał miejsca. [Al-Shirbini, Mughni Al-Muhtaj]

Rozwód w innych językach, niż arabski

Tylko słowo „rozwód” (talaq), po przetłumaczeniu na dowolny język, jest uważany za jednoznaczny (sarih) i prowadzi do rozwodu, niezależnie od intencji mężczyzny. [ Al-Shirbini, Mughni Al-Muhtaj]

Szejk Irshaad Sedick

Sprawdzone i zatwierdzone: Szejk Faraz Rabbani

https://seekersguidance.org/answers/marriage-and-divorce/words-of-divorce-in-non-arabic-language/